"Красный факел" с "Продавцом дождя"

По плану сегодня я должен был ехать дальше. Но в отпуске я корректирую управление собственным движением, если вижу к этому достаточные основания. Конкретно: я остался в Новосибирске на сутки больше чем собирался по единственной причине - хотел посмотреть "Продавца дождя" в театре Красный факел.

Я хочу видеть все постановки этой пьесы Ричарда Нэша, и вообще-то сбился со счета, сколько я их уже смотрел. Почему? Ну, это личное, кто знает, тот знает, остальным это неважно. Отмечу только, что идеальный постановок этой пьесы быть на может, поскольку сам я не режиссер :-) Но очень интересно смотреть, насколько другие приближаются к идеалу... Шутка, конечно. Но почему-то именно на этой пьесе очень хорошо видно, что театр - искусство, независящее от драматургии, и что у разных режиссеров получаются совершенно разные результаты.

При постановке этой пьесы каждому режиссеру приходится (отдает он себе в этом отчет или нет) решать главный вопрос: кто такой Старбак? Варианты ответов:
1. Лжец и аферист, ищущий сорок шесть долларов, случайно попадающий в наэлектризованную атмосферу и служащий той флуктуацией, которая вызывает первую молнию большого грозового ливня, или
2. Сознательный продавец мечтаний, надежд и доброты, маскирующийся под "продавца дождя", потому что в истину поверить еще сложнее, чем в эту сказку.

Разумеется, это только два конца отрезка, а реальный образ может находиться в любой точке посередине. В постановке Александра Зыкова в Красном Факеле Старбак очень близок к первому варианту. Что-то типа благородного жулика или великого комбинатора. С присущим этому типажу обаянием и некоторому нетривиальному образу мыслей, но тем не менее не сознательного борца душевными засухами. Разумеется, только режиссер решает, какой вариант ему интересен, и нет смысла обсуждать, правильный ли выбор. Говорить стоит только о том, удалась задумка или нет.

Безусловно удалась! Есть всякие "но", о них я, разумеется, молчать не буду (такой характер, извините), но самое главное - получился цельный спектакль, логичный и интересный. Жанр "комедия" меня несколько удивил, и, пожалуй, кое-что действительно было отдано на потребу публике - но опять же, что выбрали, то и провели в жизнь. Кое-что даже вполне оригинально и удачно, например, сцена Лиззи и Старбака в сарае. Честно говоря, поначалу мне показалось, что это какой-то бред... все эти джульетты и гамлетты, да еще и с некоторой пошлятинкой. Но дивертисменты закончились, а сцена нет - и оказалось, что все по своему логично и вполне оправдано. Таки да, смешновато - но без потери смысла и лирики.

Очевидный плюс спектакля - в том, что артисты играют не каких-то там абстрактных американцев, а вполне конкретных наших современников. Конечно, Старбак в этом смысле чуть в стороне, но все остальные - они тут, вокруг нас, живые и узнаваемые. И в этом самое интересное, следить за эмоциями понятных и небезразличных Лиззи, Ноя, Фила. Близость к интересам и заботам зрителя - наверное, это основа успеха. Во всяком случае, успеха среди меня :-)

Хорошее художественное решение. Пепельно-серые тона, "сухой" свет - все очень точно играет на образ засухи. Вот только водопровод на первом плане, по-моему, символ слишком уж кричащий, а потому банальный. Если в кране нет воды, значит засуха, ага. И в финале, по-моему, напрашивалась перемена цветовой гаммы. светом поиграть, или хотя бы цветы разноцветные вырастить... Впрочем, это я уже лезу не в свои дела, а как мы знаем из сцены приглашения Фила... все, ухожу.

Я обещал про минусы. Первый из них - какой-то странный текст пьесы. Возможно, это особенность конкретного варианта перевода, но все-таки мне как-то милее классический вариант (вернусь домой - уточню, кто, чего и когда, как-то до сих пор не было случая сравнивать разные варианты). Разумеется, переводчик тоже вправе на авторство в той части, которая его касается, но и мы в своем праве порассуждать. Чего это вдруг Файл стал Филом? И где классическое: "Старбак - это моя выдумка. В этом слове раскатистое "Р" и звонкое "Ба!". Впрочем, были и другие причины, по которым я сменил фамилию". И почему вдруг рассказ о поцелуе рыжего мальчишки уже после поцелуя от Старбака? Логика уходит. И потом, а где финальное: "Ной! Где мои сорок шесть долларов?". Между прочим, я подозреваю, что большая часть зала просто не заметила подкладывания денег в карман Старбака. Да и не в стиле Ноя это - вручать деньги таким образом.

С другой стороны, перевод построен на лексике современной молодежи. Это запишем в плюс, это согласуется с тем, что говорилось чуть выше про современность персонажей.

Другим минусом является некоторое упрощение пьесы. Тут ведь как - изначально засуха живет в трех персонажах: Ной, Лиззи и Фил. И все действие крутится вокруг того, как возникает дождь у Лиззи. Сыграно прекрасно (Лиззи - артиска Елена Жданова), но это ведь не все! У Файла все случается как-то само собой (и, кстати, уж точно без участия Старбака), а у Ноя - так и не происходит вовсе. Особенно в связи в изъятием финального эпизода - Ною просто негде сыграть дождь. Как некоторое побочное следствие - получился очень невнятный шериф. Это не претензия к актеру, просто к Лиззи он отношение не имеет, а остальное выхолостилось. Ну, два эпизода про собачку - это все? Мне кажется, что эта роль гораздо богаче.

И еще. На мой взгляд, кульминацией спектакля является эпизод с поцелуем рыжего мальчишки. Я видел много хороших артисток - и пока ни одна не справилась с ним. Критерий очень простой - слова "на спор я поцелую даже свинью твоего старика" нужно сыграть так, чтобы ни одна сволочь в зале не захихикала. Повторяю, я пока не видел, чтобы кому-нибудь это удалось. Но в красном факеле даже не попытались! Весь монолог идет на усмешке самой Лиззи - а этого не может быть, это слишком большая травма для девушки. Для нее это боль, которую, повторяю даже не пытались сыграть. Струсили. Жаль...

В целом же игра артистов оставляет очень хорошее впечатление. Тут основной критерий - ни одного провала. Папаша Кэрри (Владимир Лемешонок) просто великолепен. Точен, убедителен. Впрочем, повторюсь, сказать что-то против кого-либо нет совершенно никакого повода. Между прочим, очень жаль, что я здесь только проездом. Но нельзя объять необъятного...

Впрочем, кто знает, как еще сложатся пути. Если что - я то уж постараюсь не пропустить подвернувшуюся возможность посмотреть еще что-нибудь в театре "Красный Факел". Так что не прощаюсь.

Оригинал: http://fdo-eq.livejournal.com/414829.html
Спектакль: Продавец дождя